Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| magullarse | sichacus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| machucarse algo (Lat. Am.) | sichdat. etw.acus. quetschen | ||||||
| espichar algo [col.] (Lat. Am.: Colomb.) - aplastar, golpearse | sichdat. etw.acus. quetschen - Finger | ||||||
| estrujar algo | etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| aplastar algo | etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| magullar algo (o: a alguien) | jmdn./etw. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| apachurrar algo (o: a alguien) | jmdn./etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| despachurrar algo [col.] | etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| espachurrar algo [col.] | etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| contusionar algo | etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | [col.] - prellen | ||||||
| machucar algo a alguien (Lat. Am.) - dañar una parte del cuerpo | jmdm. etw.acus. quetschen | quetschte, gequetscht | | ||||||
| descontrolarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
| arrebatarse | außer sichdat./acus. geraten | ||||||
| gibarse [col.] - aguantarse, fastidiarse | sichacus. abfinden (müssen) | fand ab, abgefunden | | ||||||
La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| quetschen | |||||||
| die Quetsche (Sustantivo) | |||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la prensa | die Quetsche pl.: die Quetschen | ||||||
| la machacadora [AGR.] | die Quetsche pl.: die Quetschen | ||||||
| el repliegue | das In-sich-Zurückziehen sin pl. | ||||||
| la autocontratación [JUR.] | das Insichgeschäft también: In-sich-Geschäft pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
| sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| meterse un pelotazo [fig.] [col.] | sichdat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| Como cebas, así pescas. | Wie man sichacus. bettet, so liegt man. | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
| No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
| Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
| Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichacus. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
| Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichdat.. | ||||||
| Toni se peleó con Manolo por el CD. | Toni hat sichacus. mit Manolo um die CD gestritten. | ||||||
| Ya se ha solucionado. | Es hat sichacus. erübrigt. | ||||||
| Ya está resuelto. - tema, etc. | Es hat sichacus. erledigt. | ||||||
| El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
| El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
| Se han cambiado las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
| Se han vuelto las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. | ||||||
| Se ha vuelto la tortilla. [col.] [fig.] | Das Blatt hat sichacus. gewendet. [fig.] | ||||||
Publicidad
Publicidad






